Сказ (рассказ) Николая Семеновича Лескова «Левша» обрел большую популярность при жизни автора и горячо любим до сих пор. Произведение входит в золотой фонд русской классической литературы и изучается в школе. Пристального внимания заслуживает язык сказа, насыщенный яркой народной лексикой, в том числе пословицами.

Пословицы и поговорки в сказе «Левша» помогают воссоздать речевой колорит, свойственный простому народу на Руси. Некоторые народные изречения в произведении искажены, оборваны, перекроены на свой лад, что также указывает на просторечность и вольность языка рассказчика. Часть выражений были созданы Лесковым и настолько полюбились читателям, что прочно вошли в разговорную речь и обрели пословичное значение.

В этой статье мы попытались собрать максимум пословиц и поговорок из «Левши» Н.С. Лескова, поделив их по главам, чтобы вам легче было сориентироваться и отыскать их в тексте. На самом деле, поиск пословиц, поговорок и неологизмов в легендарном произведении Лескова — невероятно увлекательное занятие. Головоломка. Работа исследователя и даже шпиона. Давайте вместе попытаемся разгадать этот шифр, вооружимся карандашами и приступим к поиску 😉

Пословицы и поговорки из сказа "Левша" Лескова

Глава 1

  • Пословица: «Утро ночи мудренее».

Так думал Платов перед поездкой с государем в кунсткамеры. Больше известен вариант «Утро вечера мудренее».

  • Часть пословицы: «умом вилять».

Цитата из произведения: «Так и Платов умом виляет, и туляки тоже. Платов вилял-вилял, да увидал, что туляка ему не перевилять…»

Можно сказать, что в произведении применена только часть пословицы «Вильнет умом, как пес хвостом». Но сочетание «вилять умом» можно также расценивать как устойчивое выражение (фразеологизм).

Глава 6

  • Пословица: «Долго еще будут ноги остекливши и руки трястись».

В сборниках пословиц русского народа нет такого изречения. Но выражение очень образно, да и ритмически очень близко к пословице. Можно употребить как самостоятельное, законченное высказывание, поэтому больше похоже именно на пословицу, а не поговорку.

Глава 9

  • Поговорка: «Живьем съест и на помин души не оставит».

Употребляется в предложении: «А послы говорят: — Он нас до того часу живьем съест и на помин души не оставит». Изречение является частью высказывания, именно поэтому его можно отнести не к пословицам, а к поговоркам.

Глава 11

  • Часть пословицы: «до времени».

Цитата из произведения: «… тульского левшу в крепостной казамат без сроку посадить, чтобы посидел там до времени, если понадобится….»

Можно сказать, что в произведении применена только часть пословицы «Все до поры до времени.»

Глава 12

  • Поговорка: «Ах они, шельмы собаческие!»
  • Часть поговорки:«клочья полетели».

Цитата из произведения: «… трепать так, что клочья полетели». В народе также часто говорят: «Аж (только) клочья летят».

Глава 13

Одно из ключевых выражений в произведении — «аглицкую блоху на подковы подковали» (полная цитата: «Глядите, пожалуйста: ведь они, шельмы, аглицкую блоху на подковы подковали!»).

Николай Семейнович Лесков признавался, что в основе произведения лежит народная шутка, прибаутка или присловье: «Англичане из стали блоху сделали, а наши туляки её подковали да им назад отослали». В Википедии слова автора передаются как цитата, поэтому стоит расчитывать на правдоподобность этого суждения. Однако в Интернете нам попался такой вариант этой поговорки (шутки, присказки-прибаутки, присловья): «Англичанин сделал блоху из стали, а русский её подковал». В книге «Словарь крылатых слов и выражений» дается такой вариант: «Англичане из стали блоху сделали, а наши тульские кузнецы ее подковали, да им назад отослали». Словом, народная речь, когда все передается из уст в уста, сыграла свою роль: вариантов возникло много, но суть одна.

Интересно, что выражение «блоху подковать» в значении «проявить высшую степень изобретательности и таланта, необыкновенную выдумку в каком-нибудь деле, уменье, тонкое мастерство» стало популярным именно после появления сказа Н.С. Лескова «Левша».

Глава 14

  • Поговорка: «Дело выгорело»

Цитата из произведения: «Тут и другие придворные, видя, что левши дело выгорело, начали его целовать…»

  • Поговорка: «Бог простит»

Значение: Вежливый отказ на просьбу о прощении.

  • Пословица: «Не пей мало, не пей много, а пей средственно».

Глава 15

  • Поговорка, устойчивое выражение: «внутри все перевернулось»

Цитата из произведения: «…на каждой станции пояса на один значок еще уже перетягивали; чтобы кишки с легкими не перепутались».

Употребленное в сказе выражение «чтобы кишки с легкими не перепутались» по смыслу очень близко к поговорке (или устойчивому выражению) «внутри все перевернулось». Часто говорят: «Внутри меня аж все перевернулось».

  • Пословица: «И в Польше нет хозяина больше.»

Стопроцентная пословица. В сборнике «В. И. Даля «Пословицы русского народа» она помещена в двух разделах: «ДВОР — ДОМ — ХОЗЯЙСТВО» и «СЕМЬЯ — РОДНЯ».

В Англии Левшу потчуют различными кушаньями и вином, предлагают выпить первому, на что он отвечает: «… Нет, — говорит, — это не порядок: и в Польше нет хозяина больше, — сами вперед кушайте». Значение пословицы в том, что Левша не стал нарушать старый порядок: хозяин главный, ему первому и пить.

  • Поговорка: «Обезьяна-сапажу — плисовая тальма».

Цитата из произведения: «Совсем точно обезьяна-сапажу — плисовая тальма».

Высказывание создано, скорее всего, самим Лесковым. В произведении Левша характеризует таким выражением английских дам, высмеивая тем самым их манеру одеваться.

Глава 16

  • Поговорка: «Чинно-благородно, как следует».

Цитата из произведения: «…А придет праздник, соберутся по парочке, возьмут в руки по палочке и идут гулять чинно-благородно, как следует».

  • Пословица: «Кто кого перепьет, того и горка».

Цитата из произведения: «…Такое, чтобы ничего в одиночку не пить, а всего пить заровно: что один, то непременно и другой, и кто кого перепьет, того и горка».

  • Поговорка: «Небо тучится, брюхо пучится, — скука большая, а дорога длинная».

Цитата из произведения: «…Левша думает: небо тучится, брюхо пучится, — скука большая, а путина длинная…».

Глава 19

Еще одно ключевое выражение из произведения Лескова, столь насыщенного яркой народной лексикой:

  • «…Хоть и шуба овечкина, так душа человечкина.» (пословица, цитата из произведения).

В сборнике пословиц и поговорок русского народа В.И. Даля мы встречаем несколько вариантов, причем в разных тематических разделах:

  • «Шуба овечья, да душа человечья» (ДОСТАТОК-УБОЖЕСТВО).
  • «Хоть шуба овечья, да душа человечья» (ЗВАНИЯ-СОСЛОВИЯ).
  • «У бедного шуба овечья, а та же душа человечья» (ЧЕЛОВЕК).

В Большом толково-фразеологическом словаре Михельсона публикуется такой вариант:

  • «Шуба овечья, душа человечья» (Шуба овечья, душа человѣчья).

Смысл пословицы заключается в том, что внешне человек может быть некрасив и беден, но в душе — полон доброты и милосердия.

Поговорка: «Дела минувших дней».

Цитата из произведения Лескова: «…Теперь все это уже «дела минувших дней» и «преданья старины» хотя и не глубокой».

Это выражение из поэмы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» встречается в завершающей части сказа про Левшу. «Большой словарь русских поговорок» относит их к рангу поговорок, помечая как разговорное выражение с часто шутливым подтекстом.

А вот в сочетании «Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокой» изречение включено в «Словарь крылатых слов и выражений».

В Интернете некоторые в качестве пословиц и поговорок из сказа Лескова «Левша» выделяют также следующие:

  • «Наша наука простая: по Псалтирю да по Полусоннику» (глава 15).
  • «Как верили наши правотцы, так же точно должны верить и потомцы» (глава 15).
  • «Перекрестись и отворотись» (глава 16).
  • «Нам не впервые такой снег на голову» (?).

Уф, вот вроде и все пословицы и поговорка, которые нам удалось найти в сказе (рассказе) Н.С. Лескова «Левша». Будем рады, если в комментариях к статье вы напишете свои варианты или мнения, насколько точно мы были близки к истине 😉