В продолжение разговора о сказе «Левша» Н.С.Лескова нельзя упустить из виду важный момент словотворчества. Витиеватый язык, созданный автором, поистине уникален. Лексические средства воплощают иллюзию того, что сказ «Левша» — народная легенда. На самом деле произведение целиком и полностью создано Лесковым, став результатом большой «мозаической работы». По словам самого автора, «своеобразный язык» сказа создавался очень кропотливо.

Повествование ведется рассказчиком. Он простолюдин, поэтому в его речи много устаревших слов, просторечий, пословиц и поговорок, искаженных заимствований. Языковые новообразования Лескова в свое время подверглись острой критике, и характеризовались как бездумное манерничанье и чудачество. В сказе о Левше действительно невероятно много новых слов, и здесь они неспроста. Яркая лексика делает произведение неповторимым, придает некоторую юмористичность повествованию, подчеркивает эпический характер главного героя и его трагическую судьбу.

Талантливый мастер, народный самородок Левша погиб очень нелепо, по халатности. Нелепость языка здесь тесно переплетается с нелепостью описываемых событий. Сама по себе ситуация, когда народный герой с «человечкиной душою» погибает из-за равнодушия и безалаберности окружавших его людей — абсурдна. Тем самым автор пытается донести до нас свои глубокие мысли о сущности русского национального характера, о недостатках внутри общества того времени, о роли России и русских в мире.

Словотворчество в сказе о Левше (много новых слов)

Если выписать все искаженные слова и новообразования из сказа, получится внушительный список, целый словарь! Тем не менее, давайте вместе попытаемся это сделать. Вооружимся карандашами, ручками и станем разведчиками, расшифровывающими особый, секретный язык! 🙂 Итак,

В сказе о Левше много новых слов:

(см. также их толкование во второй части статьи)

  1. Глава: грабоватый нос, мыльно-пильные заводы.
  2. Глава: огромадные бюстры, валдахин, Аболон полведерский, буреметры морские, мерблюзьи мантоны, непромокабли, ажидация, пистоля, Канделабрия, сугиб, двухсестная карета, кислярка.
  3. Глава: нимфозория, египетская керамида, тужурные жилетки, аглицкие мастера, дансе танцевать, мелкоскоп, в пузичке завидная дырка, кавриль, досадная укушетка, верояция.
  4. Глава: коченелая, противная аптека.
  5. Глава: —
  6. Глава: ноги остекливши.
  7. Глава: вавилоны (стар.).
  8. Глава: свистовые.
  9. Глава: хороминка, безотдышная работа, свежее поветрие, не с уверкою.
  10. Глава: форейтор (ин.), пальцы куцапые, усумнились, постыждение, пубель, тугамент.
  11. Глава: казамат (стар.).
  12. Глава: шельмы собаческие, царедворцы (стар.).
  13. Глава: опорочки и озямчик (стар.).
  14. Глава: граф Кисельвроде, Туляковские всенародные бани, обформировали.
  15. Глава: Ай люли — се тре жули, услужающий, пищеприемная комната, студинг, публицейские ведомости, камрад (стар.), симфон, вода с ерфиксом (стар.),  правотцы, потомцы, боготворные иконы, гроботочивые, грандеву, ногавочки, обезьяна-сапажу, плисовая тальма.
  16. Глава: щиглеты, долбица умножения, стирабельная дощечка, цыфири, буреметр, презент (брезент), буфта, Твердиземное море, водопление, колтыхание, полшкипер, трепетир.
  17. Глава: Динаминде, мурин (стар.), морской водоглаз.
  18. Глава: посольский дом, гуттаперчевая пилюля, встречник, парат (крыльцо), кривопутки, подлекарь, Обухвинская больница, курица с рысью (с рисом).
  19. Глава: граф Клейнмихель, пуплекция, плезирная трубка.

Левша: Словарь искаженных слов




При подготовке данной статьи нам также удалось найти своеобразный «Толковый словарь» непонятных, новых слов в сказе «Левша». Словарик помогает понять смысл некоторых искаженных или устаревших слов в произведении.

А___________________

Ажидация — соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и ожидание.
Аболон полведерский — вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).
Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.
«Ай люли — се тре жули». — Cest très joli (франц.) — это очень мило.

Б____________________

Бюстры — соединение слов: бюсты и люстры.
Безотдышная работа — работа без отдыха.
Буреметр — соединение слов: барометр и буря.
Безрассудок — соединение слов: предрассудок и безрассудство.
Бобринского завода. — Рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.
Буфта — вместо: бухта.
Боготворные иконы — чудотворные иконы.

В___________________

Валдахин — балдахин.
Верояция — вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).
Вавилоны — извилистые узоры, вычуры.
Водоглаз — вероятно, водолаз.
Водопление — сочетание слов «вода», «плен», «потопление».
Встречник — здесь: встречный. Но есть у слова и еще значение — злой дух в русском фольклоре, мчащийся по проезжим дорогам за душой умирающего.

Г___________________

Грабоватый — вместо: горбатый.
Грандеву — вместо: рандеву (франц. rendez-vous — любовное свидание).
Граф Кисельвроде — граф Нессельроде Карл Васильевич (1780—1862), в 1822—1856 годы — министр иностранных дел.
Гроботочивый —  вместо «мироточивый», источающий благовонную жидкость.

Д___________________

Дванадесять язык — двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона.
Динаминде — Дюнамюнде, с 1893 года Усть-Двинск, ныне Даугавгрива — порт в устье Западной Двины.
«два девяносто верст»… — то есть 180 верст.
Долбица умножения. — Долбица — соединение слов: таблица и долбить.
Двухсестная карета — соединение слов: двухместная и сесть
… дансе танцевать. — Danser (франц.) — танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы.

Е/Ё___________________

Ерфикс (франц. air fixe — твердый вид) — отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.

Ж__________________

Жуков табак. — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова.

З___________________

Завидная дырка — заводная дырка.
Зуша — река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.

И/Й_________________

Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена Александра I.

К_________________

Кавриль — кадриль.
Камрад — товарищ.
Канделабрия… — очевидно, вместо «Калабрия» (Калабрия — полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей).
Керамида — вместо: пирамида
«Камнесеченная» — высеченная из камня.
Кислярка — кизлярка. Виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.
Колтыхание — бултыхаться, колыхаться.
Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.
Коченелая — окоченелая, замерзшая.
Кривопутки — кривые пути.
Казамат — каземат (одиночная камера в крепости).
Клеветон — соединение слов: фельетон и клевета.
Курица с рысью — курица с рисом.
Куцапые пальцы — куцые, короткие, неуклюжие пальцы.

М__________________

Междоусобные разговоры — здесь в смысле «разговоры между собой».
Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко.  в самый сильный мелкоскоп смотрите. — Тульские мастера до сих пор славятся мелкостью работы. Так, советский мастер-оружейник М. И. Почукаев «уместил свою подпись на одном стебельке орнамента шириной всего в 0,1 мм; она видима только в сильную лупу» .
Мерблюзьи — вместо: верблюжьи.
Мантон — то же, что манто.
Мортимерово ружье. — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века.
Мурин — негр.

Н__________________

Нимфозория — соединение слов: инфузория и нимфа.
Непромокабль — вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).
На святом Афоне… — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.
Ногавочки — ногавки, носки.
«Нощию» — ночью.

О___________________

Озямчик — азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.
Опорочки — обрезанные сапоги.
Обухвинская больница — вместо: Обуховская.

П___________________

Парат — парадное крыльцо.
Перламут — вместо «перламутр».
Презент — (подарок) здесь вместо: брезент.
Полшкипер — вместо: подшкипер — помощник шкипера.
Парей — вместо: пари.
Плезирная трубка (франц. plaisir — удовольствие) — здесь вместо «клистирная трубка».
Подлекарь — лекарский помощник, фельдшер. Скрытый смысл: подлый лекарь.
Потомцы — потомки.
Правотцы — праотцы.
Потная спираль сделалась — «спираль» здесь существительное, образованное от глагола «спирать» («потная спираль» — «спертый от пота воздух»)
Противная аптека — аптека напротив.
Публицейские — соединение слов: публичные и полицейские.
Пубель — очевидно, вместо: пудель.
Пуплекция — вместо: апоплексия (удар, паралич)
Пистоля — пистолет.

С___________________

Сапажу — род обезьян с коротким густым мехом.
Сугиб — сгиб.
Сахар молво. — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.
Святитель Мир-Ликийских… — Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).
Свистовые — соединение слов: вестовые и свист.
… свою любимую дочь Александру Николаевну… — Александра Николаевна (1825—1844) — младшая дочь Николая I.
Студинг — соединение слов: пудинг и студень.
Симфон — вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).
С бойлом — с боем, с побоями.

Т___________________

Тальма — длинная накидка без рукавов.
Твердиземное море — вместо: Средиземное.
Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.
Тугамент — документ.

У___________________

Укушетка — вместо: кушетка.
Усумнились — усомнились, стали сомневаться.

Ф___________________

Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом.

Х___________________

Хороминка — искажение слова «хоромы». Комнатка, спаленка, где можно укрыться, схорониться.

Ц___________________

Царедворцы — лица, занимающие должность при царском дворе, придворные.
Цыфири — цифры.

Ч___________________

Часы с трепетиром. — Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.

Щ__________________

Щиглеты — вместо: штиблеты.